"Swagligt", och varför jag vill prygla vissa ungdomar

Det här med ett korrekt språkbruk… imorse tappade jag en aning av det lilla hopp jag faktiskt har om den yngre generationen när jag hörde en uppskattningsvis 17-18årig herre som använde ordet ”swaglig”. För er som inte ens i er vildaste fantasi kan förstå vad det ska betyda så är det min välgrundade hypotes att det är en form av ”trevlig” eller ”bra”, fast baserat på ordet ”swag” (som de yngre generationerna förövrigt verkar vara tämligen besatta av). Den yngre herren använde termen om en utsikt som tydligen var ”mycket swaglig”, och ungefär då kräktes jag nästan lite i min mun.
Egentligen vet jag inte varför jag reagerade så starkt, slang har ju funnits i alla tider och är i ständig förändring. Studerar man sitt eget språkbruk inser man även snabbt att man själv använder ord som en gång varit slangord och som idag har blivit upptagna i det alldagliga språkbruket av gemene man. Slang kan över tid definitivt berika språket, i alla fall om de ord som föds har en viss "höjd", det är alltså inte detta jag vänder mig emot.
Varför just ordet ”swaglig” kändes så klandervärt kan jag faktiskt inte svara på, men upprörd blev jag. Undertecknad förmodar dock att det har att göra med att dagens ungdomar har kidnappat två fullgoda ord ”swag” och ”swagger” (som har haft helt vanliga användningsområden och en plats i språket sedan länge i engelskspråkiga länder) och gjort dem representativa för ett beteende och en stil som i mina ögon är helt förkastliga.
Ungdomarna har helt enkelt förstört ordet ”swag” för den översebara framtiden, och detta är inte det enda de har för sig som upprör mig. Kalla mig pensionär och obstinat, men hur vettigt är det egentligen att ständigt vråla Yolo ( = you only live once), en fras som används av enfaldiga människor överallt för att ratificera att de gör saker de egentligen inte borde göra. Yolo gör mig dessutom extra arg eftersom frasen egentligen är väldigt snarlik Carpe Diem, fast används i huvudsak av folk som inte är bildade nog att veta att det finns en latinsk fras.
Hurusom, tillbaka till mitt möte med ungdomskulturen på bussen: Jag övervägde smått att där och då prygla lite korrekt språkbruk i honom genom att börja svinga min portfölj, men med tanke på en gentleman inte brukar våld (och eftersom jag inte ville repa portföljen) så avföll jag från att genomdriva impulsen. Jag klev av och gick vidare med mitt liv, dock nog indignerad för att skriva detta bitska blogginlägg. Ynglingen fick leva i fred, jag fick material till min blogg, all well that ends well.
Förövrigt vill jag passa på att länka urban dictionary som har en fantastisk och humoristisk definition av swag: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=swag
/G